Nikon Battery Charger mh 18 User Manual

日本語  
English  
Deutsch  
Français  
MH-18  
このたびはニコンクイックチャー  
ジャー MH-18 をお買い上げいただき  
ありがとうございま。MH-18 は、  
ニコン Li-ion リチャージャブルバッ  
テリー EN-EL3 を充電するクイック  
チャージャーです。  
Thank you for your purchase of an  
MH-18 Quick Charger. The MH-18  
is used to recharge Nikon EN-EL3 re-  
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in  
Nikon-Technik. Das MH-18 ist ein  
Schnellladegerät für Ihren Nikon-  
Merci d’avoir acheté le chargeur  
rapide MH-18 qui permet de re-  
charger les batteries lithium-ion  
Nikon EN-EL3.  
クイックチャージャー MH-18 の  
使用上のご注意  
Precautions for Use: Nikon  
EN-EL3 Rechargeable Li-ion  
Battery  
AufladendesLithium-Ionen-  
Akkus EN-EL3 (Abb. 2)  
Chargement des batteries  
Li-ion Nikon EN-EL3 rechar-  
geables (Figure 2)  
Jp  
En  
De  
Fr  
クイックチャージャー 使用説明書  
1 Schließen Sie das Netzkabel an  
chargeable lithium-ion batteries.  
Lithium-Ionen-Akku EN-EL3.  
MH-18 ニコン Li-ion リチャー  
ジャブルバッテリー EN-EL3 を充電  
するためのチャージャーです。他の  
バッテリーの充電には使えません。  
das Akkuladegerät an (Abb. 2a).  
IMPORTANT  
The internal temperature of the  
batterymayrisewhilethebattery  
is in use, especially when the am-  
Quick Charger Instruction Manual  
Akkuladegerät Bedienungsanleitung  
Chargeur rapide Fiche Technique  
Cargador Rápido Manual de instrucciones  
Snellader Gebruikshandleiding  
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie  
bitte diese Anleitung, die Sicher-  
heitshinweise und die Dokument-  
ation zum Lithium-Ionen-Akku  
Nous vous conseillons de prendre 1 Branchez la fiche secteur pour  
Before use, read the warnings and  
other information in this manual and  
MH-18 dans le chargeur de bat-  
connaissance de tous les avertis-  
2 Stecken Sie anschließend den  
ご使用の前  
使用説明書をよくお読みください。  
に、本書および EN-EL3 の  
in the documentation for your Nikon  
EN-EL3 rechargeable battery.  
terie (Figure 2-a).  
Netzstecker in die Steckdose.  
sements et autres informations  
fournis dans le présent manuel et  
dans la documentation relative à  
l’accumulateur rechargeable Nikon  
rale.  
EN-EL3, avant d’utiliser le chargeur  
Note: le témoin de charge ne  
d'accumulateur.  
2 Branchez la fiche secteur murale  
bient temperature is high. If you  
EN-EL3 aufmerksam.  
attempt to recharge the battery  
用の電源  
本製品  
には、国内での使用に適合す  
コードが付属  
コードは、本  
以外の製には使用しないでくだ  
Hinweis: Die Ladekontrollam-  
pe CHARGE soll nicht leuchten,  
wenn kein Akku eingelegt ist.  
Bitte beachten Sie die nachste-  
hende Tabelle.  
安全上のご注意  
Notices for customers in the U.S.A.  
dans une prise électrique mu-  
る、MH-18 専  
Federal Communications Commission  
while the internal temperature  
に、この「安全上のご注」を  
しています。付属の電源  
ご使用の前  
よくお読みの上、正しくお使いください。  
Es  
(FCC) Radio Frequency Interference  
Statement  
Sicherheitshinweise  
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshin-  
weise aufmerksam durch, bevor  
Sie Ihr Nikon-Produkt in Betrieb  
nehmen, um Schäden am Produkt  
zu vermeiden. Halten Sie diese  
Sicherheitshinweise für alle Perso-  
nen griffbereit, die dieses Produkt  
is elevated, the battery will not  
charge or will charge only par-  
tially. The battery may also not  
function properly. Wait for the  
battery to cool before charging.  
この「安全上のご注意  
」は製品を安全に正  
しく使用していただき、あなたや他の人々  
への危害や財産への損害を未然に防止する  
さい。また、本製品  
を海外で使用する  
場合は、別の電源  
Nl  
It  
This equipment has been tested and found  
s’allume pas si une batterie  
n’est pas insérée.  
コードが別途必要  
to comply with the limits for a Class B digi-  
になります。別の電源  
3 Setzen Sie den Akku in das  
コードについ  
Mesures de précaution  
Pour utiliser correctement ce pro-  
duit, lisez attentivement ce manuel  
avant toute utilisation. Gardez-le  
ensuite précieusement dans un  
endroit facilement accessible à  
tous ceux qui se serviront de ce  
produit.  
tal device, pursuant to Part 15 of the FCC  
Caricabatterie Rapido Manuale di istruzioni  
ために、重  
な内容を記載しています。  
rules. These limits are designed to provide  
ては、ニコンサービスセンターにお問  
Ladefach ein. Der Pfeil auf der  
お読みになった後は、お使いになる方がい  
3 Tout en orientant la flèche sur  
reasonable protection against harmful in-  
い合わせください。  
Oberseite des Akkus muss zur  
Ladekontrollleuchte (CHARGE)  
weisen (Abb. 2b).  
つでも見  
られるところに必ず保管してくだ  
• The battery is not fully charged at  
the factory. Charge the battery  
before use.  
Ck  
Ch  
快速充电器使用说明书  
le dessus de la batterie (vers le  
terference in a residential installation. This  
本書に記載されていない機器は、接  
さい。  
equipment generates, uses, and can radiate  
radio frequency energy and, if not installed  
voyant de charge), glissez la bat-  
terie dans le logement qui lui est  
destiné en prenant soin d’aligner  
ses encoches avec les ergots du  
chargeur (Figure 2-b).  
しないでください。  
表示と意  
味は次のようになっています。  
快速充電器使用說明書  
使用しないときは、電源  
プラグをコン  
and used in accordance with the instruc-  
tions, may cause harmful interference to  
When recharging the battery, the  
ambient temperature should be  
between 0–40°C (32–104°F) or the  
battery may not fully charge or may  
not fuction properly.  
この表示を無視して、誤った取  
り扱いをすると、人が死亡また  
は重 傷を負う可能性が想定され  
る内容を示しています。  
benutzen werden.  
Printed in Japan  
SB4F02000301 (92)  
4 Schieben Sie den Akku in der  
セントから抜いてください。  
警告  
Führung in Richtung Ladekont-  
radio communications.  
However, there  
6MAK0592--  
Hinweise zum Akkuladegerät  
MH-18  
Li-ion リチャージャブルバッテ  
リー EN-EL3 の使用上のご注意  
is no guarantee that interference will not  
occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference  
rollleuchte, bis er mit einem Klick-  
geräusch einrastet (Abb. 2c). Die  
Ladekontrollleuchte blinkt oran-  
ge, sobald das Ladegerät mit dem  
Ladevorgang beginnt. Wenn die  
Kontrollleuchte konstant leuchtet,  
ist der Ladevorgang beendet.  
この表示を無視して、誤った取  
り扱いをすると、人が傷害を負  
う可能性が想定される内容およ  
生が想定される  
内容を示しています。  
AC プラグ  
AC adapter plug  
Netzgerätestecker  
Fiche secteur pour MH-18  
Enchufe del adaptador a la corriente  
Stekker lichtnetadapter-zijde  
Connettore a due poli  
4 Poussez la batterie vers le voyant  
Mesures de précaution :  
chargeur rapide MH-18  
電源  
プラグ  
Wall plug  
Netzstecker  
Fiche secteur murale  
Enchufe de Pared  
Stekker stopcontact-zijde  
Presa a rete  
墙上插头  
插頭  
• Do not attempt to recharge a fully-  
charged battery. Failure to observe  
this precaution will result in reduced  
battery performance.  
注意  
to radio or television reception, which can  
de charge jusqu’à ce que celle-  
WICHTIG  
Der Nikon MH-18 ist nur zum  
び物的損害の発  
be determined by turning the equipment off  
カメラの使用直  
後(特に高温での使  
ci soit en position (Figure 2-c).  
Le voyant clignotera alors en  
orange, signe que le chargement  
a commencé. Le chargement est  
terminé lorsque le témoin reste  
allumé fixement.  
and on, the user is encouraged to try to cor-  
rect the interference by one or more of the  
用時)など、バッテリー内部の温度が  
Aufladen von Original-Nikon-  
Lithium-Ionen-Akkus mit der  
Typenbezeichnung EN-EL3  
bestimmt. Versuchen Sie nie-  
mals andere Akkutypen mit  
dem MH-18 aufzuladen.  
IMPORTANT  
お守りいただく内容  
で区分し、説明しています。  
の種類を、次の絵表示  
高くなる場合があります。この状態で  
は、充電ができなかったり、または不  
完全な充電になるばかりでなく、バッ  
Le MH-18 de NIKON doit uni-  
quement être utilisé pour re-  
charger les accumulateurs re-  
chargeables au Li-ion EN-EL3.  
N’essayez pas de recharger  
d’autrestypesd’accumulateurs  
avec cet appareil.  
following measures:  
Should you notice smoke or an un-  
• Reorient or relocate the receiving an-  
tenna.  
usual smell coming from the charger,  
AC  
适配器接头  
絵表示の例  
5 Wenn der Ladevorgang beendet  
unplug it, taking care to avoid burns.  
Take the charger to a Nikon represen-  
テリーの性能が劣化する原  
因になり  
電源接頭插銷  
• Increase the separation between the  
equipment and receiver.  
ます。バッテリーの温度が下がるのを  
待ってから、充電してください。  
ist, wiederholen Sie die obigen  
記号は、注意  
(警告を含む)を  
促す内容を告げるものです。図の中  
や近くに具体的な注内容(左図の  
tative for inspection.  
• Connect the equipment to an outlet on a cir-  
cuit different from that to which the receiver  
is connected.  
Schritte in umgekehrter Reihen-  
folge, um den Akku aus dem  
Akkuladegerät zu entnehmen.  
5 Une fois la batterie EN-EL3 re-  
ご購入されたときは、フル充電されて  
• Schließen Sie den Netzadapter  
Recharging the Nikon EN-EL3  
Rechargeable Li-ion Batteries  
(Figure 2)  
chargée, retirez-la en suivant la  
場合は感電注意  
描かれています。  
いません。ご使用の前  
に充電してくだ  
nur an Geräte an die in dieser  
Anleitung ausdrücklich genannt  
sind.  
• Ziehen Sie das Netzkabel aus  
der Steckdose wenn Sie den  
• Consult the dealer or an experienced  
radio/TV technician for help.  
procédure en sens inverse puis,  
débranchez le chargeur.  
記号は、禁止(してはいけないこ  
さい。  
• Ne connectez pas ce produit à un  
appareil ou périphérique qui n’est  
pas spécifié dans ce manuel.  
• Enlevez le cordon d’alimentation  
de la prise de courant lorsque  
vous ne vous en servez pas.  
Die folgende Tabelle erklärt die Status-  
anzeigen der Ladekontrollleuchte.  
と)の行為を告げるものです。図の中  
の温度が 0℃~ 40℃の範囲を  
超える場所で使用しないでください。  
CAUTIONS  
Modifications  
や近くに具体的な禁止内容(左図の場  
合は分解禁止)が描かれています。  
Le tableau suivant vous explique  
comment interpréter les indications  
du voyant de charge.  
Plug the AC adapter plug into the  
battery charger (Figure 2-a).  
電源  
コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente*  
/
1
Kontroll-  
leuchte  
Nikon  
EN-EL3  
The FCC requires the user to be notified that  
any changes or modifications made to this de-  
Beschreibung  
Der Akku lädt.  
バッテリーの性能が劣化したり、故障  
因となります。  
充電が完了したバッテリーを続けて再  
充電しないでください。バッテリー性  
能が劣化します。  
Netsnoer* / Cavo di alimentazione*  
/
电源线* / 電線  
*
記号は為を強制すること(必  
ずすること)を告げるものです。図  
の中や近くに具体的な強制内容(左  
図の場合はプラグを抜く)が描かれ  
ています。  
の原  
* Shape of cable depends on country.  
* De vorm van het snoer hangt af van het land  
van aankoop.  
vice that are not expressly approved by Nikon  
Corporation may void the users authority to  
operate the equipment.  
Plug the wall plug into a power outlet.  
einge-  
setzt  
Netzadapter/das Ladegerät nicht  
benutzen.  
2
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netz-  
Blinken  
Voyant Batterie  
kabel kann von der hier gezeigten Abbildung * La forma del cavo di alimentazione dipende  
de  
Nikon  
Description  
Note: The CHARGE lamp should  
not light until a battery is in-  
serted. See table below.  
abweichen.  
dal paese di uso.  
charge  
EN-EL3  
Der Ladevorgang  
ist beendet (der  
Akkuistvollständig  
aufgeladen).  
Entnehmen Sie den  
Akku aus dem Lade-  
gerät (siehe oben).  
*
La forme du câble dépend du pays d’utilisation.  
* La forma del cable depende del país en el que  
se haya adquirirdo.  
* 不同国家的电线形状不同。  
* 不同國家的電線形狀不同。  
The accessory power cord must be used  
Hinweise zum Lithium-Ionen-  
Akku EN-EL3  
Mesures de précaution:  
accumulateurs Nikon Li-ion  
rechargeables EN-EL3  
La batterie est en  
cours de charge.  
万一、異  
常に熱くなる、煙が出る、こ  
常や不具合が起きたと  
店ま  
For USA only: Over AC 125V  
Clignote Insérée  
警告  
Konstantes einge-  
Use a power cord suited to the voltage  
げ臭いなどの異  
With the arrow on the battery top  
3
Leuchten  
setzt  
「CHARGE」ランプ  
CHARGE lamp  
in use with AC 250V 15A rated plugs  
分解したり、修理・改造をしないこと  
きは、すぐに使用を中止して販売  
Le chargement est  
terminé(labatterie  
est complètement  
rechargée).  
Retirez la batterie  
du chargeur MH-18  
comme décrit ci-  
dessus.  
facing the CHARGE lamp, place the  
EN-EL3 in the battery bay, matching  
the battery indentations with the char-  
ger projections, and slide it towards  
the CHARGE lamp (Figure 2-b).  
WICHTIG  
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type  
感電したり、異  
常動作をしてケガの原  
たはニコンサービスセンターに修理を  
依頼してください。  
AC プラグ差込み口  
AC inlet  
Anschuss für Netzkabel  
Connecteur électrique  
Entrada CA  
Netznoer aansluiting  
Ingresso AC  
电源插座  
Anzeige: Aufladen (CHARGE)  
Voyant CHARGE  
Indicador luminoso CHARGE  
CHARGE-lampje  
Spia di CHARGE  
充电灯  
因となります。  
cord for insulation and for anything over  
AWG 18 in size.  
分解禁止  
DerAkkukannsichbeiBetrieb  
erwärmen, insbesondere bei  
hoherUmgebungstemperatur.  
LassenSiedenAkkuabkühlen,  
bevor Sie ihn aufladen. Das  
Slide the EN-EL3 toward the CHARGE  
コードの AC プラグを AC プラグ差  
IMPORTANT  
Es liegt eine Funk-  
tionsstörung des  
EN-EL3 vor.*  
落下などによって破損し、内部が露出し  
たときは、露出部に手を触れないこと  
La batterie peut chauffer  
pendant son utilisation, no-  
tamment si la température  
ambiante est élevée. Si vous  
essayez de la recharger alors  
qu’elle est encore chaude,  
elle ne se rechargera pas ou  
neserechargeraquepartielle-  
ment.Ellepeutégalementmal  
fonctionner. Attendez que la  
batterie refroidisse avant de  
la charger.  
Allumé  
Insérée  
■ Li-ion リチャージャブルバッテ  
Notice for customers in the State of  
California  
触禁止 感電したり、破損部でケガをする原  
リー EN-EL3 の充電方図 2)  
Brechen Sie den  
Ladevorgang sofort  
ab und trennen  
Sie die Verbindung  
zwischen Ladegerät  
und Stromnetz.  
となります。  
WARNING: Handling the cord on this product  
einge-  
setzt  
E
D
C
G
E N  
Aus  
A R  
H
電源  
プラグを抜いて、販売  
店またはニ  
4
1
will expose you to lead, a chemical known to  
充電指示燈  
コンサービスセンターに修理を依頼し  
てください。  
Aufladen eines erwärmten  
LabatterieEN-EL3a  
mal fonctionné.*  
込み口に差し込みます(図 2-a。  
lamp until you hear it click into place  
すぐに  
修理依頼を  
the State of California to cause birth defects  
電源 Akkus kann zur Folge haben,  
電源插座  
(Figure 2-c). The lamp will start to  
blink orange, indicating that charg-  
ing has begun. Charging is complete  
or other reproductive harm. Wash hands  
プラグをコンセントに差し込みます。  
2
Cessez  
immé-  
dass der Akku nicht oder nur  
teilweise lädt oder dass kein  
einwandfreier Betrieb des  
Akkus gewährleistet ist.  
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異  
常時は、速やかに電源  
after handling.  
Eteint  
Insérée diatement le char-  
gement de la batte-  
rie et débranchez le  
chargeur.  
プラグを抜くこと  
この時「CHARGE」ランプは点灯しま  
せん。  
Nikon Inc.,  
Es liegt eine Funk-  
tionsstörung des  
MH-18 vor.*  
Trennen Sie das  
Akkuladegerät vom  
Stromnetz.  
プラグを抜く そのまま使用すると火災、やけどの原  
1300 Walt Whitman Road, Melville, New  
York  
11747-3064, U.S.A.  
Tel.: 631-547-4200  
因となりま電源 when the lamp glows steadily.  
プラグを抜く、  
してください。  
nicht  
einge-  
setzt  
バッテリーの▲マークを「CHARGE」  
ランプの方向に向け、バッテリーの切り  
欠き部分をクイックチャ-ジャ-の突起  
に合わせて上に置きます(図 2-b。  
Konstantes  
Leuchten  
やけどに充分注意  
3
When charging is complete, reverse  
the above steps to remove the  
EN-EL3 and unplug the charger.  
5
販売  
に修理を依頼してください。  
店またはニコンサービスセンター  
Le chargeur MH-18  
Non  
すぐに  
修理依頼を  
• Die ab Werk ausgelieferten  
Nikon-Akkus sind aus Sicher-  
heitsgründen nicht vollständig  
aufgeladen. Bitte laden Sie Ihren  
Akku auf, bevor Sie ihn verwen-  
den.  
• Beim Aufladen des Akkus sollte  
die Umgebungstemperatur zwi-  
schen 0 °C und 40 °C liegen.  
Eine höhere oder niedrigere Um-  
Allumé  
a mal fonctionné.*  
insérée  
Débranchez le.  
チャージャー本体 / Quick Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulteur /  
Cargador de baterías / Snellader / Caricabatterie/ 快速充电器 快速充電器  
水につけたり、水をかけたり、雨にぬ  
らしたりしないこと  
Notice for customers in Canada  
CAUTION  
This Class B digital apparatus meets all  
* Bitte wenden Sie sich zur Beseitigung der  
Störungen an Ihren Fachhändler oder an  
den Nikon-Kundendienst.  
バッテリーをクイックチャージャーの  
/
* Rapportez le chargeur et l’accumulateur  
à votre magasin ou à votre représentant  
Nikon.  
• La batterie n’a pas été complè-  
tement chargée en usine. Vous  
devrez la recharger totalement  
avant de l’utiliser.  
• Le chargement de la batterie  
doit se faire dans une tempéra-  
ture ambiante comprise entre 0  
et 40°C ; dans le cas contraire,  
la batterie risque de ne pas se  
charger complètement ou de  
mal fonctionner.  
• N’essayez pas de recharger une  
batterie déjà chargée, vous ris-  
queriez de réduire sa capacité de  
charge.  
Si vous remarquez de la fumée ou  
une odeur inhabituelle sortant du  
chargeur, débranchez-le immédia-  
tement en prenant soin de ne pas  
vous brûler et apportez-le à votre  
centre de maintenance agréé  
Nikon afin de le faire vérifier.  
4
The table below explains how to  
read the CHARGE lamp display.  
発火したり、感電の原  
因となります。  
水かけ禁止  
使用禁止  
「CHARGE」ランプ側 にカチッと音がし  
て止まるまでスライドさせます(図 2-c。  
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/  
requirements of the Canadian Interference-  
引火・爆  
のおそれのある場所では使  
用しないこと  
プロパンガス、ガソリンなどの引火性ガ  
CHARGE  
lamp  
Nikon  
EN-EL3  
Figuur 1/Figura 1/1/1  
Causing Equipment Regulations.  
「CHARGE」ランプがオレンジ色に点滅  
し、充電が始まります。  
Description  
Technische Daten  
Eingangsspannung:100–240 V (50/60 Hz)  
Ausgangsspannung  
Caractéristiques  
Valeur d’entrée : CA 100–240 V (50/60Hz)  
ATTENTION  
Cet appareil numérique de la classe  
respecte toutes les exigences du Règlement  
sur le matériel brouilleur du Canada.  
スや粉塵の発生する場所で使用すると爆  
The battery is re-  
charging  
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL3(別売)  
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL3 (sold separately)  
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL3 (als Zubehör erhältlich)  
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL3 (Optionnel)  
Batería recargable de ion de Litio EN-EL3 (se vende por separado)  
Oplaadbare Li-ion batterij EN-EL3 (Apart verkrijgbaar)  
「CHARGEンプが点灯に変わったら、  
B
Blinks  
Inserted  
発や火災の原  
因となります。  
充電が完了です。  
Valeur de charge : CC 8,4 V/900 mA  
電源  
しないこと  
コードを傷つけたり、加工したり  
Charging is complete  
(battery is full)  
Inserted Remove the battery  
Ladevorgang:  
8,4 V/900 mA  
充電が完了したら、上記と逆の手順  
Piles  
5
またものを載せたり熱したり、  
引っぱったり、むりに曲げたりしない  
こと  
Akkutyp:  
wiederaufladbarer  
Nikon-Lithium-Ionen-  
Akku EN-EL3  
バッテリーをクイックチャ-ジャーから  
プラグをコンセントか  
ら抜きます。  
recommandées : Accumulateur rechar-  
geable au Li-ion EN-EL3  
Glows  
取りはずし、電源  
gebungstemperatur während des  
Ladevorgangs kann zur Folge  
from the MH-18 as  
described above.  
禁止  
Safety Precautions  
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL3 (acquistabile separatamente)  
Durée de charge  
:
Approximativement 2  
heures  
電源  
因となります。  
コードが破損し、火災、感電の原  
「CHARGE」ランプ表示の意  
味と EN-EL3 の  
The EN-EL3 has mal-  
functioned *  
Inserted Stop recharging the  
battery immediately and  
Ladezeit:  
ca. 2 Stunden  
EN-EL3  
充电锂离子电池  
EN-EL3  
(另售附件)  
haben, dass der Akku nicht die  
volle Kapazität erreicht oder kein  
einwandfreier Betrieb des Akkus  
gewährleistet ist.  
• Laden Sie keinen Akku auf, der  
bereits vollständig aufgeladen ist.  
Ein Überladen kann die Leistung  
des Akkus mindern.  
• Bei Rauch- oder ungewohnter  
Geruchsentwicklung sollten Sie  
das Akkuladegerät sofort vom  
Stromnetz trennen, um einem  
möglichen Brand vorzubeugen.  
Bitte wenden Sie sich zur Besei-  
tigung der Störungen an Ihren  
To ensure proper operation, read this  
状態は次のようになっています。  
可充電式  
鋰電池(選購配件)  
Betriebstemperatur: 0–40 °C  
雷が鳴り出したら電源  
いこと  
プラグに触れな  
Température  
d’exploitation : 0–40°C  
Off  
manual thoroughly before using this  
product. After reading, be sure to  
keep it where it can be seen by all  
ランプの EN-EL3  
Abmessungen: ca. 36 mm × 61 mm ×  
102 mm (Höhe × Breite  
× Tiefe)  
ランプの意味  
感電の原  
因となります。  
状態  
の状態  
disconnect the charger.  
L
i - i o  
n
Dimensions :  
61 mm (L) × 102 mm (P)  
B
A
T
T
使用禁止  
雷が鳴り止むまで機器から離れてくだ  
さい。  
E
R
Y
充電中  
充電完了(フル充電)  
点滅  
装着  
The MH-18 has mal-  
functioned *  
Disconnect the charger.  
P
A
C
b
× 36 mm (H) environ  
K
Not  
inserted  
those who use the product.  
Glows  
Kabellänge:  
Gewicht:  
ca. 1,8 m  
Longueur du  
cordon :  
E
D
C
E
D
G
G
R
E N  
R
E N  
A
プラグの金属部やその周 辺にほこ  
点灯 装着  
A
H
EN-EL3 を取りはずして  
ください。  
H
C
L
i - i o  
n
B
A
1,80 m environ  
T
りが付着 している場合は、乾いた布で  
拭き取ること  
ca. 100 g (ohne Netz-  
kabel)  
Precautions for Use: MH-18  
T
E
R
Y
* Take the charger and battery back to your retailer,  
or to your Nikon representative.  
P
A
C
K
c
Poids :  
100 g environ, sans le  
cordon d’alimentation  
*
EN-EL3 に異  
Quick Charger  
警告  
そのまま使用すると火災の原  
因になり  
ただちに電プラグを抜  
Änderungen der technischen Daten und  
des Produktdesigns im Sinne des techni-  
schen Fortschritts vorbehalten.  
ます。  
消灯  
装着  
いて充電を中断させてく  
ださい。  
Specifications  
IMPORTANT  
Ce produit peut faire l’objet d’une amé-  
lioration pouvant résulter de modifications  
des caractéristiques et de l’apparence ex-  
terne du produit, et ce sans avis préalable  
de la part du fabricant.  
ぬれた手で電源  
いこと  
感電注意 to recharge Nikon EN-EL3  
感電の因となります。  
ただちに電源  
点灯 未装着  
プラグを抜き差ししな  
Rated input:  
AC 100–240 V (50/60 Hz)  
The Nikon MH-18 can be used  
*
MH-18 に異  
Charging output: DC 8.4V/900mA  
プラグを抜  
いてください。  
rechargeable lithium-ion bat-  
Applicable  
*
店またはニコンサービスセンターに本製および  
batteries:  
Nikon EN-EL3 Recharge-  
able Li-ion Battery  
teries only. Do not attempt to  
recharge any other batteries  
with the MH-18.  
注意  
バッテリーをお持ちください。  
Charging time:  
Operating  
Approximately 2 hours  
a
ぬれた手でさわらないこと  
■ 仕様  
感電の原  
因になることがあります。  
感電注意  
Fachhändler oder an den Nikon-  
Kundendienst.  
電源  
AC 100 240 V(50/60Hz)  
• Do not connect the product to any  
device not specifically referred to in  
this manual.  
temperature:  
0–40°C (+32–104°F)  
充電出力: DC 8.4 V/900 mA  
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/  
製品は幼児の手の届かない所に置くこと  
因になることがあります。  
Dimensions:  
Approximately 61 mm  
(W) × 102 mm (D) × 36  
mm (H)  
適応電池: Li-ion リチャージャブル  
ケガの原  
Figuur 2/Figura 2/2/2  
放置禁止  
バッテリー EN-EL3  
• Remove the power cable from the  
Het uiterlijk van de MH-18 kan enigszins afwijken  
地域により、外観が一部異  
なる場合がありますが、ご了  
(2.4×4.0×1.4˝)  
van de illustratie, afhankelijk van het land of ge-  
bied van aanschaf.  
Il dispositivo di ricarica MH-18 può differire legger-  
mente dall'illustrazione, ciò dipende dalla nazione  
in cui è stato acquistato.  
承ください。  
充電時間  
: 約 2 時間  
power outlet when not in use.  
小型充電式電池のリサイクル  
The external appearance of the MH-18 may differ  
slightly from the illustration depending on the  
country or area of purchase.  
Je nach Kaufregion kann das MH-18 im Design  
von der in der Illustration dargestellten Version  
leicht abweichen.  
Length of cord:  
Approximately 1800 mm  
(70.8˝)  
使用温度: 0 ~+ 40 ℃  
寸法:  
(奥行き)× 36 mm(高さ)  
コード長: 約 1800 mm  
重 さ) コードを除く)  
不要  
な資源  
になった充電式電池は、貴重  
を守るために、廃棄しない  
で充電式電池リサイクル協力店へ  
お持ちください。  
約 61 mm× 102 mm  
Weight:  
Approximately100g(3.6oz),  
excluding power cable  
MH-18  
根据国家或购买的地区不同,  
稍有不同。  
的外观可能与示意图  
L'apparence extérieure du MH-18 peu légèrement  
différée de l'illustration selon le pays d'achat.  
Improvements to this product may result in  
unannounced changes to specifications and  
約100g(電源  
MH-18  
根據國家或購買的地區不同,  
稍有不同。  
的外觀可能與示意圖  
La apariencia externa del MH-18 puede diferir  
ligeramente de la ilustración según el país o zona  
de la adquisición.  
external appearance.  
仕様、外観の一部を、改善  
のため予告なく変更すること  
があります。  
 

Miele Dishwasher 07 502 390 User Manual
Milwaukee Saw 6177 20 User Manual
Multi Tech Systems Network Card MTS2WFA R User Manual
NEC Computer Monitor XV29 Plus User Manual
NEC Telephone Xen User Manual
Nielsen Kellerman Watch 2000xc User Manual
Nikon Microscope Magnifier LV100D User Manual
Nokia Portable Speaker MD 6 User Manual
NorthStar Navigation GPS Receiver 941X User Manual
Oki Printer DP 5000 User Manual